Moja praca, to powołanie, to misja
~Nazywam się Katalin Tellis i jestem Węgierką. Posiadam ponad piętnastoletnie doświadczenie w tłumaczeniach z języka polskiego i angielskiego na język węgierski.
Ukończyłam Filologię Polską oraz Filologię Węgierską na Węgrzech na Uniwersytecie Katolickim im. Pétera Pázmány. Swoje studia uzupełniłam na Uniwersytecie Jagiellońskim, Uniwersytecie Warszawskim oraz Uniwersytecie Śląskim. Po ukończeniu studiów pracowałam w Polsce przez 4 lata, w tym w Kancelarii Sejmu w Warszawie.
Poza tłumaczeniem chętnie udzielam lekcji j. węgierskiego, piszę artykuły, redaguję magazyny i podróżuję. Lubię uczyć się o nowych trendach w marketingu i o zielonych inicjatywach.
UWAGA! Obecnie tłumaczeniem zajmuję się w wolnym czasie, czyli w niepełnym wymiarze pracy.
Oferta
Dlaczego warto ze mną współpracować?
Native
wysoka jakość tłumaczeń języka węgierskiego z języka polskiego oraz angielskiego
Kompleksowa usługa językowa
tłumaczenie pisemne, korekta, weryfikacja, redakcja, copywriting, edytowanie
Magazyny, blogi
oprócz tłumaczeń, sama tworzę również treści kreatywne o różnorodnej tematyce w języku węgierskim oraz redaguję teksty
Doświadczenie w różnych dziedzinach
marketing, architektura, turystyka, IT, instrukcje techniczne, regularminy, prasa, moda, gry komputerowych, zioła
Przewodnik
kocham dzielić się pięknem swojego kraju z innymi. Chętnie przekazuję magię Węgier gościom z innych zakątków świata.
Punktualność
tłumaczenia wykonywane zawsze na czas
E-shop
mam doświadczenie w stałym wykonywaniu tłumaczeń dla sklepów internetowych – banery, newslettery, reklamy radiowe, wiadomości prasowe, treści legalne
Dokładność
tłumaczenia wykonane sumiennie i dokładnie, dzięki czemu wykonane treści nie potrzebują dalszej korekty
Elastyczność
posiadam duże doświadczenie w tłumaczeniach dotyczących języka węgierskiego w różnych branżach.
Zakres tłumaczeń
Posiadam doświadczenie w tłumaczeniach związanych z róznymi dziedzinami.
Wykorzystuję oprogramowanie CAT: MemoQ.
Content management, marketing i redakcja
Zapytania dotyczące tłumaczeń marketingowych, współstworzenia materialów do social media i przygotowanie treści do druku.
Te zlecenia różnią się znacząco od klasycznych tłumaczeń, ponieważ oprócz rzetelnego przekazania informacji, bardzo ważna jest np. umiejętność kreatywnego przełożenia tekstu, dostosowana do danego odbiorcy i kontekstu.
Posiadam doświadczenie dziennikarskie, dlatego tworzenie materiałów kreatywnych dopasowanych do różnorodnych rynków i branż jest mi dobrze znane. Regularnie piszę publikacje do magazynów oraz przygotowuję treści na FB, Insta i do druku (magazyny i książki). Tego rodzaju zlecenia są moimi ulubionymi, ponieważ wymagają wyjątkowego zaangażowania i dodatkowych pomysłów.
Rekomendacje
Współpracuję regularnie z wieloma instytucjami oraz biurami tłumaczeń.
- Instytucje i prywatne firmy:
- Kancelaria Sejmu
- Uniwersytet Wrocławski
- Sanktuarium Bożego Miłosierdzia w Krakowie
- Muzeum Miedzy w Legnicy
- Śląski Związek Szachowy
- Agencja Reklamowa Maciaszczyk
- Barwolf
- Bike education
- bonprix
- DeGenerals
- Duality Games
- Electrolux
- empik school
- Empressia
- Fairbox
- Homeair
- Hostel Helvetia
- Hotel Alpinum
- Insafe
- Magic Box Toys
- Motoautko
- Ogólnopolski Panel Badawczy
- Pexim
- PlayWay
- Shell
- Skivak Sp. z o.o. (TESCO Magazyn, Air Products magazyn, prezentacje)
- So Bright
- Tabsol
- TDC Polska
- Totem (De Agostini magazyn)
- WhitePress
- Wydawnictwo Aksjomat
- itd.
- Biura tłumaczeń:
- Ars littera (Poznań),
- Avista (Kraków),
- Biuro tłumaczeń 24/7 (Warszawa),
- Biuro Tłumaczy "ADEX" (Gliwice),
- Biuro Tłumaczeń RADMAL (Rawa Mazowiecka),
- Biuro Tłumaczeń TKtranslate (Krosno),
- Biuro tłumaczeń TransAdriatic (Nowy Targ),
- Dom Tłumaczeń Sowa (Opole),
- Erin (Wrocław),
- Etłumaczenia (Warszawa),
- ENAN (Dzierżoniów),
- Faster (Gdynia),
- Hornet (Gorzów Wielkopolskich),
- Lemon Biuro Tłumaczeń (Wrocław),
- Lexpertise (Tarnów),
- Lingua Express (Warszawa),
- Lingua Forum (Warszawa),
- Lingua Franca (Gliwice),
- mLingua (Poznań),
- MPL Verbum (Poznań),
- Post Scriptum (Warszawa),
- Schindler Language Services (Wrocław),
- Teleconsulting (Wrocław),
- Translate4U (Luxembourg),
- Translax (Warszawa),
- Transleo (Kraków),
- Trójmiejskie Centrum Tłumaczeń (Gdańsk),
- Twoje Tłumaczenie (Szczecin),
- WORD Szkoła Języków Obcych i Biuro Tłumaczeń (Tarnobrzeg),
- itd.








